Tuesday, 30 June 2009

Russian translation

A google alert pointed me to this website which has published a Russian translation of my Haiku which appeared in Shamrock Haiku Journal earlier this month.
I ran the Russian version through the online Bablefish and pasted its translation below.
The Russian website is at www.wowwi.orc.ru


rain on the window
an unfurling snail plucked
from its thrush-cracked shell


дождь за окном
от разбитой дроздом ракушки
освобождается улитка


rain after the window
the snail is freed
from the cockleshell broken by thrush

2 comments:

John L. Murphy / "Fionnchú" said...

I can't believe it: the computer actually rendered this as poetically as the original! Maybe a scary sign of AI, but I like both English versions, Tony.

faye said...

Nice post. I was waiting for that Russian translation and I was glad that I have found it in here.Thanks for sharing.I could say that translators really play a big role in our society.I can't see machines taking over the jobs of human translators in the near future, as they have done with so many other professions.. Especially in the ever faster moving world of globalized business, successful information and technology transfer within multinational businesses can make the difference between win or lose.